Logos Multilingual Portal

Select Language



Jules Feiffer  (1929)    

He is an American syndicated comic-strip cartoonist and author. In 1986 he won the Pulitzer Prize for his editorial cartooning in The Village Voice, and in 2004 was inducted into the Comic Book Hall of Fame.
Feiffer was born in New York City, in the borough of the Bronx. Feiffer served as an assistant for Will Eisner in the 1940s, learning to tell stories with words and pictures while working on Eisner's acclaimed The Spirit comic strip. Feiffer also wrote the stage play Little Murders, the screenplay for Mike Nichols' 1971 film Carnal Knowledge, illustrated the children's book classic The Phantom Tollbooth, and won an Oscar in 1961 for his short animation Munro. In addition, Feiffer has written the screenplay for Robert Altman's Popeye film, a movie version of Little Murders, and the screenplay for Alain Resnais' film I Want To Go Home.
Feiffer's cartoons ran for 42 years in the The Village Voice and have been collected into 19 books. They have also appeared in The Los Angeles Times,The New Yorker, Esquire, Playboy, and The Nation. He was commissioned in 1997 by The New York Times to create its first op-ed page comic strip which ran monthly until 2000. Feiffer has most recently written several award-winning children's books including The Man in the Ceiling and A Barrel of Laughs, A Vale of Tears.
Feiffer is an adjunct professor at Southampton College. Previously he taught at the Yale School of Drama and Northwestern University. He has been a Senior Fellow at the Columbia University National Arts Journalism Program. Feiffer is a member of the Dramatists Guild Council and has been elected to the American Academy of Arts and Letters. He received the National Cartoonist Society Milton Caniff Lifetime Achievement Award in 2004 and the Creativity Foundation's 2006 Laureate. He was in residence at the Arizona State University Barrett Honors College from November 27 to December 2, 2006.



(Source: Wikipedia)


Al Signor ‘l è mort par i nostar pecà. Gh ema al coragio d’averal fat morar par gninte in dal far mia pecà?
bu Crist farw dros ein pechodau. A fentrwn wneud ei ferthyrdod yn ddiystyr drwy beidio â phechu?
Christ died for our sins. Dare we make his martyrdom meaningless by not committing them? - Jules Feiffer
Christ est mort pour nos péchés. Allons-nous avoir l\'audace de rendre son martyre sans signification en ne les commettant pas ?
Christus pro peccatis nostris mortuus est.Num audeamus martyrium irritum facere, cum desierimus ea perpetrare?
Christus starb für unsere Sünden. Und wir wagen es, sein Leiden bedeutungslos zu machen, indem wir sie nicht begehen?
Christus stierf voor onze zonden. Mogen we zijn martelaarschap zinloos maken door niet te zondigen?
Chrystus zmarł za nasze grzechy. Czy zatem zdobędziemy się na odwagę kwestionowania Jego męczeństwa i zaniechanie popełniania ich?
Crésst al môrs pr i nûster pchè. S atintaggna ed fèr dvintèr inóttil al sô martîri, an fagànden brîSa?
Crèst l\'è môrt per i nôster p\'chê. Gavàmmia al curâg èd fêr dvintêr inùtil \'stê sacrifèzzi per vìa c\'àn n\'in fàm mènga?
Crist al è muart par i nestri pecjiâts. \'O vin il coraç di rindi inutil il so martîr cence comentâlu
Crist va morir pels nostres pecats. Tenim el coratge de fer inútil el seu martiri no cometent-ne?
Cristo è morto per i nostri peccati. Abbiamo il coraggio di rendere inutile il suo martirio non commentendone?
Cristo è morto pe´ corpa delli peccati nostri. ´n saremo mica capaci de fa´ diventa´ inutile ´sto sacrificio pe´ nun parlanne ?
Cristo è muorto p\'\'e peccate nuoste. Cu qua\' curaggio putimmo rennere inutele \'o martirio suio nun cummettennone?
Cristo l\'è mort pe ri nosgg pecagg. En gares el coragio de daga en senso al so sacrificio col fan piò?
Cristo l\'è morto par i nostri pecati: vorìsimo rèndar inùtiłe el sacrificio no faxèndoghene altri?
Cristo morreu pelos nossos pecados. Teremos coragem de tornar o seu martírio inútil ao deixar de cometê-los?
Cristo morreu pelos nossos pecados. Teremos coragem de tornar o seu martírio inútil ao deixar de cometê-los?
Cristo morreu polos nosos pecados. Ousaríamos facer o seu martirio innecesario ó deixar de cometelos?
Cristo murió por nuestros pecados. ¿Nos atreveríamos a hacer su martirio innecesario al dejar de cometerlos?
Cristo s\'amortó por os nuestros pecatos. Nos atriberbe-nos a fer o suyo martirio innezesario a ro dixar de cometer-los?
Cristo xé morto pai nostri pecati, ghe el corajo de renderlo inutie non faxendoghene?
Cristo xe morto pei nostri pecati. Gaveremo forsi coragio de render inutile sto martirio no pecando più?
Cristu è muortu pe\' re peccata nuostra. C\'imo ru curaggiu de renne inutile ru su\' martiriu nun committennone?
Cristu è muortu pi li nostri peccati.Avimu lu coraggiu di renni inutili lu suo martiriu nun commettendoni?
Hristos a murit pentru păcatele noastre. Îndrăznim să-i facem martiriul inutil prin a nu le comite?
Ježíš zemřel za naše hříchy. Odvážíme se jeho mučednictví vzít smysl tím, že hřešit nebudeme?
Kirito omano ñande angaipakuérare. Ñañanimanepa jaheja mba’e vai apo ha jajapo tekotevẽ’ỹ ijehasa asyete
Krist a varvas evit hor pec\'hedoù. Ha krediñ a rafemp didalvoudekaat e verzherinti dre chom hep pec\'hiñ?
Krist je umro za naše grijehe. Smijemo li njegovo mučeništvo nepočinjenjem učiniti besmislenim?
Kristio murio por muestros pekados. Mos atreverytamos a azer su martirio inutil deshando de kometerlos ?
Kristo gure bekatuengatik hil zen; bekatu egiteari utzi eta bere martirioa alferrikako bihurtzen ausartuko al ginateke?
Kristo mortis pro niaj pekoj. Ĉu ni aŭdacas sensencigi lian martiriĝon ne elfarante ilin ?
Kristu a muri pa nos pikánan. Nos ta tribi hasi su martirio innesesario dor di no kometénan?
Kristus døde for vore synder. Tør vi gøre hans martyrium meningsløst ved ikke at begå dem?
Kristus mira par mūsu grēkiem. Vai mēs uzdrošināsimies padarīt viņa upuri bezjēdzīgu, negrēkojot?
Kristus on kuollut syntiemme tähden. Uskallammeko me tehdä marttyyrikuoleman turhaksi olemalla tekemättä syntiä?
Kristus suri meie pattude eest. Kas meil jätkub julgust ta märtrisurm mõttetuks muuta mitte patustades?
Krisztus a bűneinkért halt meg. Van merszünk a mártíromságát értelmetlenné tenni azzal, hogy nem követjük el ezeket a bűnöket?
Lo Christ l\'è moo po noûtrè pètsî. Foudrâi-te pas avâi lo corâdzo de fére que son sacrifice sâi nutilo ein n\'ein faseint min ?
o Kristò apèsane ja\' tes amartìe-ma. Echume to kuràggio na kàmume na min afelàsi o martirio-tu kànnonta addhi?
o Segnô o l\'é mòrto pe-i nòstri peccoei. Gh\'emmo o möro de no comméttine, che coscì o seu sagrifiçio o no segge servïo à ninte?
ο Χριστός πέθανε για τις αμαρτίες μας. Θα τολμήσουμε να κάνουμε ανούσιο το μαρτύριό του με το να μην τις διαπράττουμε;
Христ је умро за наше грехе. Смемо ли његово мучеништво учинити бесмисленим не починивши их
ישו מת כדי לכפר על חטאינו, האם נעיז להפוך את מות הקדושים שלו לחסר משמעות בכך שלא נחטא אותם?
المسيح مات بسبب ذنوبنا. فهل نجرؤ نحن بجعل استشهاده أمر غير نافع بعدم التعليق على ذلك
예수는 우리의 죄를 대속(代贖) 하셨다. 우리가 원죄를 짓지 않았다고 그의 순교를 무의미하게 만들 것인가?